|
The folk-song Quan Ho, a very rich and beautiful musical
storehouse of our people, has a very long lasting history.
During all its existence, successive creations have unceasingly
changed the type of the folk-song Quan Ho. Today, there are
"Quan Ho dai", "New Quan Ho", "the
renovated Quan Ho". This shows that there may be some
kinds of Quan Ho that are not real Quan Ho. Thus, from what
epoch has the tradition of Quan Ho dated?
One of the old polular tales narrates as follows: Once upon
a time, Lung Giang village (Liem village) and Tam Son village
(Tu Son), both in Bac Ninh province, were in very good relations.
Every year, on the 13th of the first lunar month, Tam Son
village held a singing party at the communal house and invited
five or six elderly men and five or six elderly women together
with a great number of young singers of Lung Giang to come
to join them. At the festival came into being a form of dialogue.
Alternately, each time the young man of one of the villages
had sung, the girls from the other village would reply in
singing. Such singing competitions lasted all night until
the morning of the following day. However, it's asserted that
only under the Ly dynasty (1009-1225) did the folk-song Quan
Ho begin to develop strongly and become joyful festivals lasting
as much as half a month.
People of ancient times narrated as follows: Although their
capital had been established in Thang Long, every year at
springtime the Ly Kings always returned to their native locality,
Kinh Bac, to hold joyful festivals. Each time, the fleet of
dragon boats of the king entered Thien Duc river (or Duong
river), the kindred and officials (Quan Vien Ho) of the Ly
family, including children, the elderly, young men and young
girl, all stood on the two banks of the royal canal which
is reserved to welcome royal dragon boats. They sang hymns
of praise, claping their hands and sang songs praising the
king to the rhythm of the boat's oars and to the rhythm of
the castanets of the Chief Rower. The king often gave a special
traditional feast, granted money, silk and opened a official
sanity party who recited poems and sang. Since then on, this
kind of folk-songs bears the name of Quan Ho songs, or the
songs of the Officials and the Kindred.
Each year, on the 13th of the 1st lunar month, on the Lim
hills or in the Lim pagoda's park, among the blossoming peony
bushes, the pilgrims come from every corner of the country
and distinguished and smart young men and young girls of the
region gather for sight seeing, contemplating blossoming flowers,
encountering and making acquaintance with each other and listening
together to recitals of songs, or sing Quan Ho songs.
Coming Lim festival in groups of young men or women, Quan
Ho singers are dressed in their best clothes, men carry with
them an umbrella of black silk, women a fan under a cartwheel
palm-leaf hat tucked under their arms. A female group may
be the first to go up to a male group and offer betel quids,
thus striking up an acquaintance. A dialogue begins in the
form of songs. In any event, courliness is the rule. The men
call themselves "Your younger bothers" and address
the women as " Our elder sisters"; conversely, the
latter call themselves "Your younger sisiters" and
address the former as" Our elder brothers". Female
duets keep up the conversation by exchanging songs with male
duets.
For instance, if the female group sing:
"How dare we! You elder brothers are like the moon that
shines in the sky, we your younger sisters, we are but tiny
lamps lighting small cottages".
The men will answer unpretentiously:
"Please be the first to sing, elder sisters, we'll follow
suit".
A song sung on a certain tune must be answered on the same
tune, the repertory comprising hundreds of tunes. All errors
will be gently corrected. Songs can be known or brand new
on known tunes. There is no accompanying instrumental music.
The voice is enough to sing the joy of life, the love of the
land, or to say sweet nothings which could exude merriment,
nostalgia, or amusement, like this very popular song:
" To the beloved one, one gives one's shirt Back home,
one will lie to father and mother: As I cross the bridge,
the wind has blown it away."
The final phase is reserved for farewell songs, with such
moving as: "Do stay on, friends, don't go yet!",
and "Don't miss our next rendez-vous!"...
Noteworthy, the two groups thus twinned are linked together
by fraternal or artistic affection rather than love; their
member must not get married. A woman may be man's intimate
friend but not his mistress. If after his marriage (to another
woman) the man should pay a visit to his friend (married to
another man), the woman's husband will discreetly stay away
so as not to be cause for embarrassment. And, as custom would
have it, children of the two couples will often strike up
close friendships.
Saying good-bye to the festival, the Quan Ho young men and
young girls return to the field where they will work hard
to produce crops. But they do not forget to revise their songs
and prepare new ones while awaiting the next year competition.
Labour and arts have really added wings to life in the old
Quan Ho villages.
|